All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<blockquote>[[File:Aspas-copy.png|40px]]'''Re:''' Stamping of Letters Since I last wrote about the stamping of our overseas letters, the carelessness in stamping has not however lessened. It has become worse and more consistently bad. My rules in past years were that stamps must be level and at least a quarter-inch from the edge, the same distance top and sides. If the stamps were of different colours they should have a slight space between them; if the same they should be placed so that they appear to be from one sheet, even if really not. Care should be taken, if several stamps are used, to choose stamps of colours that look pleasant when placed together. Please have my methods carried out in the future.[[File:Aspas.png|40px]] Herbert E. Dunhill.</blockquote>
 h French (fr)<blockquote>[[File:Aspas-copy.png|40px]]'''Re:''' Quant à l'affranchissement des lettres, j'ai déjà parlé à propos de nos courriers pour l'outre-mer, mais ce manque de soin dans l'affranchissement n'a pourtant pas cessé. Il est devenu pire et plus systématiquement mauvais. J'avais recommandé les années précédentes de mettre les timbres au minimum à ¼ de pouce du bord (6,35 mm), aussi bien du côté que du haut.  Si les timbres sont d'une couleur différente il doit y avoir un léger espace entre eux. Si ce sont les mêmes, on doit les coller comme s'ils venaient de la même feuille, même si ce n'est pas le cas. Il faut faire attention, quand on utilise plusieurs timbres, à choisir des timbres dont les couleurs aillent ensemble. Merci de tenir compte de ces pratiques dans l'avenir[[File:Aspas.png|40px]] Herbert E. Dunhill.</blockquote>