Sasieni/fr: Difference between revisions

Created page with "=== Remerciements === thumb|avec l'aimable autorisation de Doug Valitchka*Il est impossible d’écrire un tel article sans l’aide d’autres pe..."
(Created page with "Les plaisirs que prodiguent ces pipes sont sans fin. Elles procurent un grand plaisir à fumer, une satisfaction visuelle et peut-être même la possibilité d’une hausse de...")
(Created page with "=== Remerciements === thumb|avec l'aimable autorisation de Doug Valitchka*Il est impossible d’écrire un tel article sans l’aide d’autres pe...")
Line 145: Line 145:
Les plaisirs que prodiguent ces pipes sont sans fin. Elles procurent un grand plaisir à fumer, une satisfaction visuelle et peut-être même la possibilité d’une hausse de leur valeur monétaire. Elles méritent de prendre place à côté des autres grands noms de la pipe du passé récent de l’Angleterre, et, peut-être le feront-elles, si les collectionneurs leur accordent plus d'attention.
Les plaisirs que prodiguent ces pipes sont sans fin. Elles procurent un grand plaisir à fumer, une satisfaction visuelle et peut-être même la possibilité d’une hausse de leur valeur monétaire. Elles méritent de prendre place à côté des autres grands noms de la pipe du passé récent de l’Angleterre, et, peut-être le feront-elles, si les collectionneurs leur accordent plus d'attention.


=== Some Acknowledgments ===
=== Remerciements ===
[[File:SasieniJackHolt.jpg|thumb|Courtesy Doug Valitchka]]*It is impossible to write an article such as this without a lot of help from other people, and indeed, I received a great deal of help from the pipe collecting community, from both the famous and the obscure. It never ceases to amaze me that I could call someone from out of the blue, and, upon identifying myself as a fellow pipe collector, have that person gladly, often enthusiastically, drop whatever he was doing and talk to me about pipes for an hour or more.
[[File:SasieniJackHolt.jpg|thumb|avec l'aimable autorisation de Doug Valitchka]]*Il est impossible d’écrire un tel article sans l’aide d’autres personnes et vraiment, j’ai reçu énormément d’aide de la communauté des collectionneurs de pipes, qu’ils soient célèbres ou non. Je  n’ai jamais cessé de m’émerveiller du fait que je pouvais appeler n’importe qui à l’improviste, et après m’être présenté comme un collectionneur de pipes, avoir trouvé cette personne bien disposée, souvent enthousiaste, laissant de côté ce qu’il était en train de faire et discutant de pipes avec moi pendant une heure ou plus.
*An article like this is never truly finished. Just when I think I’ve got it all figured out, I’ll talk to another collector, or read another magazine article, or come across some bit of long hidden information, and be forced to reconsider my ideas. Should anyone have anything to add to this article, I would enthusiastically welcome your call. My office number is (617) 878-1300.
*Un article tel que celui-ci n’est jamais vraiment achevé. Juste quand je pense que j’ai fait le tour, je parle à un autre collectionneur, ou je lis un article dans un magazine, ou je tombe sur une information cachée depuis longtemps, et je suis forcé de revoir mes idées. Si quelqu’un a quelque chose à ajouter à cet article, je serai heureux de recevoir son appel. Mon numéro de bureau est (617) 878-1300.
*Thanks first and foremost go to Theodore Justin Gage, former publisher of “The Compleat Smoker”, and Richard Carleton Hacker, author of “The Ultimate Pipe Book”. Both men graciously allowed me to quote from their published works, and gave generously of their time on three separate occasions each, even though neither of them was expecting a call from yours truly. Richard Carleton Hacker literally allowed his dinner to get cold one evening while he answered my many questions.
*Merci d’abord et surtout à Theodore Justin Gage, ancien éditeur de “The Compleat Smoker”, et à Richard Carleton Hacker, l’auteur de  “The Ultimate Pipe Book”. Ces deux hommes m’ont très aimablement permis de citer leurs ouvrages et m’ont généreusement prodigué leur temps en trois occasions différentes chacun, alors qu’aucun d’eux n’attendait un appel de ma part. Richard Carleton Hacker a littéralement laissé son repas refroidir un soir pendant qu’il répondait à mes nombreuses questions.
*Thanks are due to Jim Cooke, the Vermont alchemist without whom there would be far fewer estate pieces in our collections. Jim answered many questions concerning the inner workings of the Sasieni pipe, describing in almost torturous detail the steps involved in creating the Eight Dot stem.
*Je dois également remercier Jim Cooke, l’alchimiste du Vermont, sans qui nous aurions beaucoup moins d’estates dans nos collections. Jim a répondu à de nombreuses questions sur les arcanes des pipes Sasieni, décrivant dans ses détails les plus scabreux les étapes nécessaires pour fabriquer un tuyau de Eight Dot.
*Many estate pipe dealers also gave generously of their time. Thanks go to Nikos Levin, Steve Leaders, and Jack Ehrmantraut, for discussing at length with me the current state of the Sasieni market.
*De nombreux marchands d’estate m’ont également donné généreusement de leur temps. Merci à Nikos Levin, Steve Leaders, et Jack Ehrmantraut d’avoir échangé longuement avec moi sur l’état actuel du marché des Sasieni.
*Of course, there is the pipe collecting community itself, that legion of relentless individuals who scour the dark places in search of collectible briar. Thanks to Red Coombes, who played a crucial role in helping me verify the very existence of the seemingly apocryphal Ten Dot Sasieni. Thanks also to Mike Reschke, the well known Parker collector who’s also pretty smart when it comes to Sasieni’s. Mike introduced me to Jim Copic, and what amazing conversations those were! I felt like I had hit the mother lode! Jim enthusiastically collects not only pipes but hard to find ephemera, and was an invaluable source of information about all kinds of obscure facts, including details of the Sasieni guarantee.
*Bien entendu, il y  a aussi la communauté des collectionneurs de pipe en elle-même, cette légion d'individus acharnés qui fouille les coins sombres à la recherche des bruyères de collection. Merci à Red Coombes, qui joua un rôle décisif en m'aidant à contrôler l'existence de la Sasieni Ten Dot vraisemblablement  mythique. Merci également à Mike Reschke, le collectionneur de Parker bien connu,  qui se montre également très avisé lorsqu'on lui parle des  Sasieni. Mike m'a présenté à Jim Copic, et nous avons eu  des discussions  incroyables ! J'ai eu l'impression d'être tombé sur le filon ! Jim collectionne non seulement les pipes mais les publications éphémères difficiles à trouver, et a été une source d'informations  inappréciable  pour toutes sortes de faits obscurs, y compris les détails de la garantie Sasieni.
*And finally, thanks to the members of the Massachusetts based Sherlock Holmes Pipe Club, particularly our fearless leader, Col. Don Powers, who encouraged me to write this article when I myself had grave doubts about the project (”Aw shucks, Don! I don’t know nothin’ about writin’ in no fancy magazine!), and who if fact got me started on the road to collecting Sasieni’s in the first place.
*Et finalement merci aux membres du Sherlock Holmes Pipe Club du Massachusetts, particulièrement à notre chef intrépide, le Col. Don Powers, qui m'a encouragé à écrire cet article, quand j'éprouvais moi-même de gros doutes sur ce projet ("Oh zut , Don! Je n'y connais rien pour écrire dans aucun magazine"!) et qui en fait m'a fait faire le premier pas lorsqu'il a fallu de collectionner des Sasieni.


  Copyright (c) 1996 by Stephen P. Smith
  Copyright (c) 1996 by Stephen P. Smith