Herbert Edward Dunhill/fr: Difference between revisions

Created page with "Nous étions tous dans la salle à manger ce soir là lorsque Père leva les yeux de son assiette et dit avec sa brusquerie coutumière, "Au fait", je viens juste d'acheter un..."
(Created page with "La visite à laquelle je fais allusion eut lieu un beau jour d'été, à peu près au milieu de la Guerre, juste après qu'Alfred Henry ait rejoint son régiment pour la batai...")
(Created page with "Nous étions tous dans la salle à manger ce soir là lorsque Père leva les yeux de son assiette et dit avec sa brusquerie coutumière, "Au fait", je viens juste d'acheter un...")
Line 14: Line 14:
La visite à laquelle je fais allusion eut lieu un beau jour d'été, à peu près au milieu de la Guerre, juste après qu'Alfred Henry ait rejoint son régiment pour la bataille de la Somme. Je me souviens de ma joie d'enlever Lilian pour regarder les épinoches dans l'étang, et ensuite de s'allonger sur le dos, cachées par les hautes herbes et bavardant comme des pies dans l'après-midi endormi.  
La visite à laquelle je fais allusion eut lieu un beau jour d'été, à peu près au milieu de la Guerre, juste après qu'Alfred Henry ait rejoint son régiment pour la bataille de la Somme. Je me souviens de ma joie d'enlever Lilian pour regarder les épinoches dans l'étang, et ensuite de s'allonger sur le dos, cachées par les hautes herbes et bavardant comme des pies dans l'après-midi endormi.  


We were all in the dining-room that evening when Father looked up from his plate and said with characteristic suddenness, ‘By the way, I’ve just bought another house in London. It’s in Notting Hill Gate. I really can’t go on with these unreliable trains. And the house, incidentally, is complete with a staff.  
Nous étions tous dans la salle à manger ce soir là lorsque Père leva les yeux de son assiette et dit avec sa brusquerie coutumière, "Au fait", je viens juste d'acheter une autre maison à Londres, c'est dans Notting Hill Gate. Je n'y arrive vraiment pas avec ces trains qui manquent de fiabilité. Et la maison, d'ailleurs, est complète avec son personnel.  


‘A staff?’ exclaimed Mother. Though she obviously knew about the plan, this point seemed to take her by surprise, never having had more than a local woman to give occasional help.  
‘A staff?’ exclaimed Mother. Though she obviously knew about the plan, this point seemed to take her by surprise, never having had more than a local woman to give occasional help.