The Globalization of Tobacco Pipe Literature: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
 
(12 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 6: Line 6:
This is a globalized world. There are no borders, so commerce transits from one country to another without prohibition or legal constraints; countries are economically interdependent. Languages are not barriers to communications, so books get translated with regularity. The debut of Cigar Aficionado in 1992 stimulated writers and cigar experts of every stripe to publish English-language cigar books that resulted in a concomitant flood of translations in at least three other languages, French, German, and Italian; often, many also included Spanish. I estimate that the number of cigar books published since 1992 is at least tenfold the quantity of pipe books in any language published during the same timeframe.  
This is a globalized world. There are no borders, so commerce transits from one country to another without prohibition or legal constraints; countries are economically interdependent. Languages are not barriers to communications, so books get translated with regularity. The debut of Cigar Aficionado in 1992 stimulated writers and cigar experts of every stripe to publish English-language cigar books that resulted in a concomitant flood of translations in at least three other languages, French, German, and Italian; often, many also included Spanish. I estimate that the number of cigar books published since 1992 is at least tenfold the quantity of pipe books in any language published during the same timeframe.  


Is it possible that cigar smokers are more avid writers and readers—compared to pipe smokers—who believe that the more cigar books the better? It appears so by the extraordinary quantity of titles in so many languages. I have kept score through the years, and there are far too many books to list, but such a list would be of little interest to pipe smokers and pipe collectors. (BTW: there are at least five different English-language cigar magazines in circulation and just one for pipe smokers and collectors. Hint: It’s not The Pipe Smokers Journal offered on Amazon.)   
Is it possible that cigar smokers are more avid writers and readers — compared to pipe smokers — who believe that the more cigar books the better? It appears so by the extraordinary quantity of titles in so many languages. I have kept score through the years, and there are far too many books to list, but such a list would be of little interest to pipe smokers and pipe collectors. (BTW: there are at least five different English-language cigar magazines in circulation and just one for pipe smokers and collectors. Hint: It’s not The Pipe Smokers Journal offered on Amazon.)   


In recent history, a few foreign-language pipe books have been released in English, and a couple English-language books have been published in foreign languages. This table lists only the authors, titles and the languages into which these books have been translated. Also included are titles penned by exophonic authors—writers of one nationality whose books have been published in a different language—which is an uncommon formula. Some books will be unfamiliar to those who do not read foreign languages, but their subject matter should be of interest to most pipe smokers. They are either (a) a history of tobacco pipes; (b) an illustrated survey of briar pipes and briar pipe makers; or (c) treatises on pipe smoking. No book on this list is solely about clay, meerschaum, porcelain, meerschaum, oriental, or ethnographic pipes. Hopefully, readers will find this article—exclusive to pipedia.org—elucidating and revelatory.
In recent history, a few foreign-language pipe books have been released in English, and a couple English-language books have been published in foreign languages. This table lists only the authors, titles and the languages into which these books have been translated. Also included are titles penned by exophonic authors — writers of one nationality whose books have been published in a different language — which is an uncommon formula. Some books will be unfamiliar to those who do not read foreign languages, but their subject matter should be of interest to most pipe smokers. They are either (a) a history of tobacco pipes; (b) an illustrated survey of briar pipes and briar pipe makers; or (c) treatises on pipe smoking. No book on this list is solely about clay, meerschaum, porcelain, oriental, or ethnographic pipes. Hopefully, readers will find this article — exclusive to pipedia.org — elucidating and revelatory.


{| class="wikitable"
{|class="wikitable"
|'''Author(s)'''||'''Original Title(s)'''|||'''Translation or Bilingual'''
|'''Author(s)'''||'''Original Title(s)'''|||'''Translation or Bilingual'''
|-
|-
Line 21: Line 21:
|Heiko Behrens u. Holger Frickert||Mit Vollem Genuss Pfeife Rauchen  (1985)|||Il piacere della Pipa (1987)
|Heiko Behrens u. Holger Frickert||Mit Vollem Genuss Pfeife Rauchen  (1985)|||Il piacere della Pipa (1987)
|-
|-
|Gustav Casparek, Stan Hill, Walter Hufnagel and Otto Pollner ||Von der Leidenschaft des Pfeifenrauchens (1984)|||La Passion de la Pipe. Fumée et Fumeurs (1984)
|Gustav Casparek, Stan Hill, Walter Hufnagel and [[Otto Pollner]]||Von der Leidenschaft des Pfeifenrauchens (1984)|||La Passion de la Pipe. Fumée et Fumeurs (1984)
|-
|-
|Franco Coppo|| |||Le Pipe, mie Figlie (2020)
|Franco Coppo|| |||Le Pipe, mie Figlie (2020)
Line 49: Line 49:
|Alexis Liebaert and Alain Maya||La Grande Histoire de la Pipe (1993)|||Die Welt der Pfeife (1994)<br>The Illustrated History of the Pipe (1994)<br>Il grande Libro della Pipa (1994)
|Alexis Liebaert and Alain Maya||La Grande Histoire de la Pipe (1993)|||Die Welt der Pfeife (1994)<br>The Illustrated History of the Pipe (1994)<br>Il grande Libro della Pipa (1994)
|-
|-
|José Manuel Lopes||Cachimbos. Marcas, Fabricantes e Artesaos (2004)|||Pipes. Artisans and Trademarks (2004)
|José Manuel Lopes||Cachimbos. Marcas, Fabricantes e Artesaos (2004)|||Pipes. Artisans and Trademarks (2005)
|-
|-
|Diego Morlin|| |||La Pipa. I migliori marchi italiani/The Pipe. The Best Italian Brands (2020)
|Diego Morlin|| |||La Pipa. I migliori marchi italiani/The Pipe. The Best Italian Brands (2020)
|-
|-
|Pierre-G. Müller|||My Handcrafted Pipes/Meine Handgefertigen Pfeifen (2015)
|Pierre-G. Müller|| |||My Handcrafted Pipes/Meine Handgefertigen Pfeifen (2015)
|-
|-
|Steffen Müller (4)||Pipe Portraits (2015)|||
|Steffen Müller (4)||Pipe Portraits (2015)|||
Line 59: Line 59:
|Rick Newcombe||In Search of Pipe Dreams (2003)|||Der Traum vom Pfeifenrauchen (2007)<br>Newcombe and Leslie Ng, Chinese version (2008)
|Rick Newcombe||In Search of Pipe Dreams (2003)|||Der Traum vom Pfeifenrauchen (2007)<br>Newcombe and Leslie Ng, Chinese version (2008)
|-
|-
|Mette Oestergaard (3)||Briar for Beginners (2017)|||
|Mette Oestergaard (5)||Briar for Beginners (2017)|||
|-
|-
|Alice Orhant||Fumer… Objets de désir (2000)|||Up in Smoke. The Art of Collectibles (2000)
|Alice Orhant||Fumer… Objets de désir (2000)|||Up in Smoke. The Art of Collectibles (2000)
|-
|S. Pallo and E. Russow|| |||Piiburaamat/Book of Pipes (2008)
|-
|-
|Aldo Pellissone & Valentina Emanual||Le Pipe I Tabacchi. Le Tabacchiere I Fiammiferi (1985)|||Die Pfeife. Kulturgeschichte und Typologie für Pfeifenraucher und Pfeifensammler (1988)
|Aldo Pellissone & Valentina Emanual||Le Pipe I Tabacchi. Le Tabacchiere I Fiammiferi (1985)|||Die Pfeife. Kulturgeschichte und Typologie für Pfeifenraucher und Pfeifensammler (1988)
|-
|-
|Peter H. Postler||Smoking Pipe. Indulgence, Passion and saving money (2012)|||Fumar Pipa. Placer, pasión y ahorrar dinero (2012)
|Peter H. Postler||Smoking Pipe. Indulgence, Passion and Saving Money (2012)|||Fumar Pipa. Placer, pasión y ahorrar dinero (2012)
|-
|-
|Eppe Ramazzotti & Bernard Mamy ||Pipes et Fumeurs des Pipes. Un Art, des Collections (1981)|||Pfeifen und Pfeifenraucher. Pfeifendunst und Pfeifenkunst (1982)
|Eppe Ramazzotti & Bernard Mamy ||Pipes et Fumeurs des Pipes. Un Art, des Collections (1981)|||Pfeifen und Pfeifenraucher. Pfeifendunst und Pfeifenkunst (1982)
Line 79: Line 81:
|Giorgio Savinelli||La pipa ed I suoi cocktail (1974)|||El Arte y el Placer de Fumar en Pipa (1974)
|Giorgio Savinelli||La pipa ed I suoi cocktail (1974)|||El Arte y el Placer de Fumar en Pipa (1974)
|-
|-
|Jacek Schmidt (5)||Pipe-Smoking Contest. What a Pipe-Smoker Should Know (2004)<br>The Pipe’s Rebirth. Production, Maintenance and Restoration (2005)|||
|Jacek Schmidt||Turniej fajkowy. o czym fajczarz wiedzieć powinien (2004)<br>Fajka powtórne narodziny. produkcja, konserwacja i renowacja (2005)|||Pipe-Smoking Contest. What a Pipe-Smoker Should Know (2004)<br>The Pipe’s Rebirth. Production, Maintenance and Restoration (2005)
|-
|-
|Antoinette Schmied-Duperrex & Attillio Bocazzi-Varotto||Pipes au Coeur (1989)|||Il Museo Della Pipa Di Losanna e Degli Oggetti Da Tabacco/The Lausanne Pipe Museum (1989)
|Antoinette Schmied-Duperrex & Attillio Bocazzi-Varotto||Pipes au Coeur (1989)|||Il Museo Della Pipa Di Losanna e Degli Oggetti Da Tabacco/The Lausanne Pipe Museum (1989)
Line 86: Line 88:
|-
|-
|Joaquín Verdaguer||El Arte de Fumar en Pipa (1931)|||Die Kunst. Pfeife zu Rauchen (1952)<br>Ars Fumandi eller Konsten att röka pipa (1957)<br>The art of pipe smoking (1958)
|Joaquín Verdaguer||El Arte de Fumar en Pipa (1931)|||Die Kunst. Pfeife zu Rauchen (1952)<br>Ars Fumandi eller Konsten att röka pipa (1957)<br>The art of pipe smoking (1958)
|-
|Carl Weber||Weber’s Guide to Pipes. Pipes and Pipe Smoking (1962)|||Weber’s Vägledning. Pipor För Piprökare (1969)
|}
|}
(1) Author lives in Sweden<br>
(1) Author lives in Sweden<br>
(2) Author lives in China<br>
(2) Author lives in China<br>
(3) Author(s) live in Denmark<br>
(3) Authors live in Denmark<br>
(4) Author lives in Germany<br>
(4) Author lives in Germany<br>
(5) Author lives in Poland
(5) Author lives in Denmark


Although intimately familiar with this field of literature, I am ill-equipped to answer why some books on this list were published in other languages, and others were not. It seems arbitrary ... no rhyme or reason. The fact that several English-language pipe books, e.g., Ehwa, Pimo, Schrier, Weber, and Wright, as examples, were not translated into other languages is a mystery to me. Admittedly, there are risks, such as cost and marketing concerns, but it’s probably the reputation of the author, or the scope of the book, or a combination of both that determines whether an English-language book gets published in a foreign language. To date, Hacker and Newcombe are the only exceptions. Both have name recognition beyond the United States, and both found willing German publishers, so there was, for a while, a welcoming market. As this list indicates, U.S. commercial publishing houses have not been actively seeking works in translation as part of their publishing mission, at least as of this writing.  
Although intimately familiar with this field of literature, I am ill-equipped to answer why some books on this list were published in other languages, and others were not. It seems arbitrary ... no rhyme or reason. The fact that several English-language pipe books, e.g., Ehwa, Pimo, Schrier, Weber, and Wright, as examples, were not translated into other languages is a mystery to me. Admittedly, there are risks, such as cost and marketing concerns, but it’s probably the reputation of the author, or the scope of the book, or a combination of both that determines whether an English-language book gets published in a foreign language. To date, Hacker and Newcombe are the only exceptions. Both have name recognition beyond the United States, and both found willing German publishers, so there was, for a while, a welcoming market. As this list indicates, U.S. commercial publishing houses have not been actively seeking works in translation as part of their publishing mission, at least as of this writing.  


Today, if an American author has a print-ready manuscript, his challenge is to find an established publisher who would consider printing it. Getting a U.S. editor to stake his reputation on publishing a pipe (or tobacco) book in any language is notoriously difficult; getting it published in two languages is a double whammy. Self-publishing is also a challenge, and if the author wants his book to be bilingual, translation is much more than a word-swapping exercise between two languages. Translating a book from one language to another gives it visibility to an expanded audience. Nevertheless, pipe books are a tough sell in the United States nowadays—anti-tobacco books are not—and this may also be true in Europe where there is a very active anti-smoking battle and strict anti-smoking laws have been enacted. As an aside, the Hamburg, Germany, publisher Automatenverlag has refurbished and repurposed old cigarette automats to sell books in the belief that buyers will not “kick the habit” of buying them.   
Today, if an American author has a print-ready manuscript, his challenge is to find an established publisher who would consider printing it. Getting a U.S. editor to stake his reputation on publishing a pipe (or tobacco) book in any language is notoriously difficult; getting it published in two languages is a double whammy. Self-publishing is also a challenge, and if the author wants his book to be bilingual, translation is much more than a word-swapping exercise between two languages. Translating a book from one language to another gives it visibility to an expanded audience. Nevertheless, pipe books are a tough sell in the United States nowadays — anti-tobacco books are not — and this may also be true in Europe where there is a very active anti-smoking battle and strict anti-smoking laws have been enacted. As an aside, the Hamburg, Germany, publisher Automatenverlag has refurbished and repurposed old cigarette automats to sell books in the belief that buyers will not “kick the habit” of buying them.   


Now to my own view on the book biz. The American pipe-smoking and -collecting community is substantial, yet there aren’t many folks authoring books on pipes lately and, coincidentally, there aren’t many pipers who are purchasing pipe books, whether in English or in a foreign language. What I do know with certainty is that the price of any pipe book in any language is a very small fraction of the cost of any pipe, so it can’t be the price that prevents a pipe smoker or collector from buying the occasional book. The internet is most likely the reason why pipe books no longer sell well.
Now to my own view on the book biz. The American pipe-smoking and -collecting community is substantial, yet there aren’t many folks authoring books on pipes lately and, coincidentally, there aren’t many pipers who are purchasing pipe books, whether in English or in a foreign language. What I do know with certainty is that the price of any pipe book in any language is a very small fraction of the cost of any pipe, so it can’t be the price that prevents a pipe smoker or collector from buying the occasional book. The internet is most likely the reason why pipe books no longer sell well.