Changes

Jump to navigation Jump to search
Created page with "Cette "CROSS BOW" semble être une Sasieni classée en second choix, quelque chose du genre d'une Old England. Si vous disposez d'autres informations sur cette marque, n'hés..."
Line 105: Line 105:  
Assez rapidement ensuite, Alfred agrandit de lui-même les points, et ils formèrent alors un losange plutôt équilatéral qu’allongé. Mon intime conviction est que ces points furent élargis pour masquer le fait qu’il n’y en avait plus huit désormais, mais je ne peux pas le prouver. Finalement le numéro de brevet fut abandonné, et le marquage « Four Dot » fut ajouté. On lisait désormais sur la tige ;
 
Assez rapidement ensuite, Alfred agrandit de lui-même les points, et ils formèrent alors un losange plutôt équilatéral qu’allongé. Mon intime conviction est que ces points furent élargis pour masquer le fait qu’il n’y en avait plus huit désormais, mais je ne peux pas le prouver. Finalement le numéro de brevet fut abandonné, et le marquage « Four Dot » fut ajouté. On lisait désormais sur la tige ;
   −
Sasieni
+
  Sasieni
 
  Four Dot
 
  Four Dot
 
  London Made.
 
  London Made.
   −
Somewhat later still, this was modified to reflect the finish, e.g. Four Dot Walnut, or Four Dot Natural. All these changes seem to have been made in the years between 1946 and 1950. Therefore a pipe with new style dots and old style stamping almost certainly has a replacement stem.
+
Peu de temps après, ce marquage fut modifié pour refléter la finition, p.ex Four Dot Walnut, ou Four Dot Natural. Tous ces changements semblent avoir été faits entre 1946 et 1950. Par conséquent une pipe avec des points de style nouveau et des marquages de style ancien a de façon quasi certaine un tuyau de remplacement.
   −
This system changed little if at all in the ensuing thirty years. When the company was sold in 1979, one of the first things the new owners did was to eliminate the town names from the shanks. The dots were enlarged yet further, and the Sasieni name, though still done in script, was larger, as was the rest of the shank nomenclature, which in all other ways was similar to the Pre-Transition nomenclature. While these pipes are not as collectible as the family made pipes, they were made with care and are high quality.
+
Ce système ne changea quasiment pas dans les trente années suivantes. Lorsque l’entreprise fut vendue en 1979, une des premières choses que firent les propriétaires fut d’ôter les noms de villes de la tige. Les points furent élargis encore plus, et le nom Sasieni, bien que toujours en cursive, fut plus grand, ainsi que le reste de la nomenclature de la tige, qui par tous ses autres aspects était semblable à la nomenclature Pre-Transition. Bien que ces pipes ne soient pas aussi recherchées que les pipes fabriquées par la famille Sasieni, elles étaient faites avec soin et étaient d’une grande qualité.
   −
The nomenclature changed again in 1986, with the sale of the company to the Post-Transition firm. The three line nomenclature was changed to two lines, with the first reading “Sasieni 4 Dot” and the second identifying the finish, e.g. Natural, Walnut, or Ruff Root. Note how 4 Dot is spelled, using an Arabic numeral 4, as opposed to spelling out the word “four”. This is the easiest way to spot a Post-Transition Sasieni, as the new company has used both script and block lettering to spell the word “Sasieni” on the shank.
+
La nomenclature changea encore en 1986, lorsque  la compagnie fut revendue à l’entreprise de « Post-Transition ». La nomenclature sur trois lignes fut réduite à deux, la première indiquant “Sasieni 4 Dot” et la seconde indiquant la finition, p. ex. Natural, Walnut, or Ruff Root. A noter la façon dont le "4 Dot" est orthographié, en utilisant un chiffre arabe pour le 4, contrairement à l’écriture ancienne du mot « Four ».C’est la façon la plus facile de détecter une Sasieni  Post-Transition, du fait que la nouvelle entreprise a utilisé indifféremment l’écriture cursive ou les capitales pour écrire “Sasieni” sur la tige.
   −
As mentioned above, there are exceptions to these guidelines, which can be frustrating. Probably the most feared aberration in our neatly constructed Sasieni universe is the European One Dot. As may be remembered, Sasieni had no problem keeping his original trademark in Europe in spite of Dunhill’s best efforts to the contrary. This led to the pipe being manufactured for European markets until the sixties. If in doubt, check the rest of the nomenclature. Old style stamping (just think of the fish) means an old pipe.
+
Comme mentionné plus haut, on trouve des exceptions à ces grandes lignes, ce qui peut être frustrant. L’erreur sans doute la plus redoutée, dans notre petit monde Sasieni soigneusement construit, c’est la One Dot européenne. Ainsi qu’on s’en souvient, Sasieni n’a rencontré aucun problème pour garder sa marque de fabrique d’origine en Europe, en dépit des gros efforts de Dunhill pour l’interdire. C’est valable pour les pipes fabriquées pour le marché européen jusqu’aux années soixante. En cas de doute, vérifier le reste de la nomenclature. Un marquage à l’ancienne (pensez simplement au poisson) indique une pipe ancienne.
   −
The most difficult to distinguish from 1920’s era U. S. One Dots are the European One Dots made in the 30’s and 40’s. Here you just have to know your patent numbers and hope for the best, bearing in mind virtually any pre war Sasieni is collectible. In any event, these pipes are rarely found in the U. S..
+
Les plus difficiles à distinguer des One Dot US des années 20 sont les One Dot européennes fabriquées dans les années 30 et 40. Dans ce cas vous avez seulement à connaître les numéros de brevet et espérer tomber sur le meilleur, tout en gardant à l’esprit que pratiquement toutes les Sasieni d’avant-guerre sont des pièces de collection. Quoi qu’il en soit, on trouve rarement de ces pipes aux Etats-Unis.
   −
A few other pipes, such as the plum finished pipes, kept their patent number after the war. Again, knowing your dots and script styles will help keep you from mis-dating these pipes.
+
Un petit nombre de pipes, comme les finitions prune, ont gardé leur numéro de brevet (patent number) après la guerre. Là encore, tout savoir sur les points et le style d’écriture vous aidera à ne pas vous tromper dans la datation de ces pipes.
   −
===Why Collect Sasieni’s?===
+
=== Pourquoi collectionner les Sasieni ? ===
[[File:Sasieni stump.jpg|thumb|Old Brochure Featuring Sasieni Stump, courtesy Doug Valitchka]][[File:Sasieni4Dot.jpg|thumb|4 dot Brochure Page, courtesy Doug Valitchka]][[File:Sasieni Old England.jpg|thumb|Early Old England Shape Chart, courtesy Doug Valitchka]][[File:Sasieni Pipe Shapes.jpg|thumb|Shape Chart, courtesy Doug Valitchka]]
+
[[File:Sasieni stump.jpg|thumb|Vieille brochure présentant la Sasieni Stump avec l'aimable autorisation de Doug Valitchka]][[File:Sasieni4Dot.jpg|thumbPage de brochure présentant des 4-dot avec l'aimable autorisation de Doug Valitchka]][[File:Sasieni Old England.jpg|thumb|Un des premiers tableau des formes Old England avec l'aimable autorisation de Doug Valitchka]][[File:Sasieni Pipe Shapes.jpg|thumb|Tableau des formes avec l'aimable autorisation de Doug Valitchka]]
There are many reasons to collect these pipes, ranging from the purely monetary to the aesthetic and esoteric. While I personally do not collect pipes to make money, nor do I advise same, the fact remains a high grade, flawless, first quality pipe that currently sells for less than $100, and often less than $50, surely must have some potential for appreciation. No less an authority than the late Barry Levin himself once told me he felt Sasieni’s were severely under valued, but as time went by they would eventually take their rightful place next to Dunhill and Barling, as people came to appreciate the wonderful qualities of this pipe.
+
On peut trouver de nombreuses raisons de collectionner ces pipes, qui vont de l’aspect purement monétaire à l’esthétique ou l’ésotérique. Bien que moi-même je ne collectionne pas les pipes pour gagner de l’argent, et que je ne le conseille pas non plus, le fait demeure qu’une pipe haut de gamme (high grade), une pipe sans défaut, ou de première qualité vendue généralement pour moins de 100$ et souvent moins de 50 $ conserve sûrement un potentiel de valorisation. Le défunt Barry Levin lui-même, qui faisait autorité en la matière, m’a dit un jour qu’il pensait que les Sasieni étaient fortement sous- évaluées, mais qu’au fil du temps elles trouveraient un jour ou l’autre leur juste place à côté de Dunhill et Barling, quand les gens apprécieront enfin leurs merveilleuses qualités.
   −
There are many theories regarding the soft market for these pipes, the most logical and most accepted of which points to the low price of the currently made pipes. Sellers are often reluctant to price a pre-smoked pipe higher than an unsmoked one of the same brand, and buyers reluctant to pay more.. It is important to remember, though, there is a vast difference in quality between the Pre-Transition and Post-Transition Sasieni’s. The older pipes should sell for more than the new ones, simply because their quality is so much higher.
+
On trouve de nombreuses théories expliquant la morosité du marché concernant ces pipes, la plus logique et la plus acceptée met en avant le prix bas des pipes fabriquées actuellement. Les vendeurs sont souvent réticents à vendre une pipe estate plus cher qu’une pipe neuve de la même marque et les acheteurs réticents à payer plus. Toutefois Il est important de garder à l’esprit qu’il y a une énorme différence de qualité entre une Sasieni Pre-Transition et une Post-Transition. Les pipes anciennes devraient se vendre plus cher que les nouvelles, tout simplement parce que leur qualité est nettement supérieure.
   −
Monetary considerations aside, there are many other reasons to collect Sasieni’s. First, unlike many collectible pipes, the Sasieni is actually quite datable, contrary to popular belief. The ability to date a Sasieni at least within a certain era, and sometimes within a decade, not only deepens our appreciation of these pipes, it also ensures we spend our money wisely.
+
Toute considération financière à part, il y a de nombreuses autres raisons de collectionner les Sasieni. En premier lieu, et à l’inverse de nombreuses pipes de collection, les Sasieni sont somme toute datables, contrairement à la croyance populaire. La capacité de pouvoir dater une Sasieni au minimum à l’intérieur d’une époque définie, et parfois même à l’intérieur d’une décennie, non seulement améliore notre connaissance de ces pipes, mais nous assure également de dépenser notre argent à bon escient.
   −
Furthermore, there is the company itself. Sasieni was a family owned company, run by people who took deep pride in their work. The firm has an interesting history, with links to two of England’s other great firms, Dunhill and Charatan, whose influence can occasionally be seen in Sasieni pipes.
+
En outre, il y a la compagnie en elle-même. Sasieni était une entreprise familiale, menée par des gens qui tiraient une grande fierté de leur travail. L’entreprise a eu une histoire intéressante, en lieu avec deux autres grandes entreprises anglaises, Dunhill et Charatan, dont on peut parfois sentir l’influence dans les pipes Sasieni.
   −
Most importantly, there is the pipe itself. Sometimes it almost seems as though collectors forget the ultimate purpose of a pipe is to deliver a great smoke. Pre-Transition Sasieni’s fulfilled this purpose admirably, and continue to do so. The old Sasieni’s were renowned for being extremely dry smoking, and even today a well cared for Sasieni will deliver a cool, dry smoke, even though the pipe may be over seventy years old. While Pre-Transition Sasieni’s are usually available only on a pre-smoked basis, occasionally one can still be found unsmoked by the fortunate collector.
+
Plus important, il y a la pipe en elle-même. Parfois il semble que les collectionneurs négligent le fait que le but ultime d’une pipe est d’être une excellente fumeuse. Les Sasieni Pre-Transition répondaient parfaitement à cet objectif et continuent à le faire. Les vieilles Sasieni étaient réputées pour fumer extrêmement sec, et même aujourd’hui une Sasieni bien entretenue donnera une fumée fraîche et sèche, même si la pipe a dépassé soixante-dix ans. Bien que les Sasieni Pre-Transition soient ordinairement disponibles en estate, à l’occasion un collectionneur chanceux peut en trouver une neuve (non fumée).
   −
On top of all this, the pipe is truly pleasing to the eye. The wood is full grained, usually featuring striking cross cuts and astonishing birds-eye, as well as the occasional straight grain. The Four and Eight Dot, as well as the early One Dot pipes always had clean bowls. Any pipe with even a tiny fill was relegated to the “second” line.
+
Au-dessus de tout, la pipe est un vrai plaisir pour les yeux. Le bois est d’un très beau grain, montrant habituellement des cross-cuts remarquables et des bird-eyes époustouflants, ainsi qu’à l’occasion un grain droit (straight grain). Les Four et Eight Dot, ainsi que les premières One Dot avaient toujours des têtes sans défaut. Toute pipe avec ne serait-ce que la plus minime des fissure était déclassée dans la gamme « second ».
   −
One virtue of Sasieni’s which I rarely if ever see commented on deserves mention here. The Sasieni shape line, particularly prior to the war, has an undeserved reputation for being limited and overly conservative. Yet by 1935 their catalogue listed no less than 50 different shapes! As one acquires more of these pipes one will continually be surprised at the many unusual shapes, which show, perhaps, the influence of Charatan. Anyone who has ever seen the shape knows as the Exeter, which can only be described as a sort of freehand bull moose, will know what I mean.
+
Un des avantages des Sasieni, que j’ai rarement, si ce n’est jamais,vu citer doit être mentionné ici. La gamme des formes Sasieni, particulièrement d’avant-guerre, a la réputation imméritée d’être réduite et exagérément conservatrice. Pourtant dès 1935 leur catalogue montrait pas moins de 50 formes différentes ! Au fur et à mesure qu’on acquiert davantage de ces pipes, on est régulièrement surpris par des formes inhabituelles, qui démontrent peut-être l’influence de Charatan. Quiconque a déjà vu la forme connue sous le nom d’Exeter, qu’on pourrait décrire comme une sorte de « bull moose free hand » comprendra ce que je veux dire.
   −
Besides the Exeter, I have in my own collection a 1920’s One Dot shaped like a clay pipe, complete with tilted bowl and a heel underneath, and a 1970’s era Two Dot, which can only be described as a tilt bowl, diamond shank pear (Sasieni only used the descriptive town names on the Four and Eight Dot series). The Sasieni pipe is quite literally full of surprises. I have no doubt as I continue adding to my own collection, I will discover yet more unusual shapes.
+
A côté de l’Exeter, je possède dans ma propre collection une One Dot de 1920 de la forme d’une pipe en terre, avec le foyer penché en avant et un talon en-dessous, ainsi qu’une Two Dot des années 70, qu’on pourrait décrire comme une sorte de poire au foyer penché et à la tige en losange (Sasieni n’utilisait des noms-de ville que pour baptiser les Four et Eight Dot). Les Sasieni sont à dire vrai pleines de surprise. Je n’ai aucun doute que si je continue à agrandir ma collection je découvrirai encore plus de formes inhabituelles.
   −
Sasieni was also a pioneer in the concept of “Ladies’ Pipes”. Three styles, the “Argyle”, the “Montrose”, and the “Dorset” were designed specifically for ladies. Unlike many so-called ladies’ pipes, these pipes did not mar the finish with colored lacquer, or have a bowl so small the lady in question could only get a five minute smoke. Instead, they had reasonably sized bowls, and long slender stems and shanks. The “Argyle” and “Montrose” were carved and smooth versions of a Billiard, respectively, and the “Dorset” was a carved oval shaped bowl. Needless to say, these pipes could be enjoyed by anyone who simply wanted a smaller, slimmer pipe, as the finishes were exactly the same as the rest of the Sasieni line.
+
Sasieni fut aussi un pionnier en matière de “Pipes de Dames ». Trois modèles, la “Argyle”, la “Montrose”, et la “Dorset” furent dessinées spécialement pour les dames. Contrairement à de nombreuses soi-disant « pipes de dames »,, la finition de ces pipes n’était pas gâchée par une laque de couleur, et n’avait pas un foyer si petit que la dame en question ne pouvait pas fumer plus de 5 minutes. En lieu et place elles avaient des foyers d’une taille raisonnable, et des tiges et des tuyaux longs et fins. Les Argyle”, et “Montrose étaient des versions respectivement rustiquée ou lisse d’une Billiard, et la « Dorset » était une rustiquée de forme ovale. Inutile de le préciser, mais ces pipes pouvaient être appréciées par quiconque voulait simplement profiter d’une pipe plus petite et plus fine, du fait que les finitions étaient exactement identique au reste de la gamme Sasieni.
   −
Finally, there are the dots. This may sound a bit silly to the non-Sasieni collector, but Sasieni collectors know exactly what I mean. Sasieni collectors have a fascination with the striking logo, which is both distinctive yet tasteful. Some would say it has an almost mystical quality about it. Over the years, the dots have changed both in size and color (although many of the seeming color “variations” are simply a result of aging.) Over the years the dots ranged in color from light blue to a vivid sky blue. Many collectors are as enthralled with the dot variations as with the pipe itself!
+
Au final, il y a les points. Ca peut paraître un peu idiot à celui qui ne collectionne pas les Sasieni, mais les collectionneurs de Sasieni savent parfaitement ce que je veux dire. Les collectionneurs de Sasieni sont fascinés par ce logo frappant, qui est à la fois caractéristique et de bon goût. Certains pourraient dire qu’ils ont une nature quasi mystique. Au fil des ans, les points ont changé à la fois de taille et de couleur (bien que beaucoup de ce qui paraît comme des « variations » de teinte soit simplement dû à l’âge). Au fil des années les points sont passés d’une couleur bleu clair à un bleu azur éclatant. De nombreux collectionneurs sont aussi fascinés par les variations des points que par les pipes elles-mêmes.
   −
The delights of this pipe are almost endless. They deliver a great smoke, visual enjoyment, and maybe even the possibility of monetary appreciation. They deserve to take their place next to the other great collectible pipes of England’s recent past, and perhaps, with more understanding on the part of collectors, they will.
+
Les plaisirs que prodiguent ces pipes sont sans fin. Elles procurent un grand plaisir à fumer, une satisfaction visuelle et peut-être même la possibilité d’une hausse de leur valeur monétaire. Elles méritent de prendre place à côté des autres grands noms de la pipe du passé récent de l’Angleterre, et, peut-être le feront-elles, si les collectionneurs leur accordent plus d'attention.
   −
=== Some Acknowledgments ===
+
=== Remerciements ===
[[File:SasieniJackHolt.jpg|thumb|Courtesy Doug Valitchka]]*It is impossible to write an article such as this without a lot of help from other people, and indeed, I received a great deal of help from the pipe collecting community, from both the famous and the obscure. It never ceases to amaze me that I could call someone from out of the blue, and, upon identifying myself as a fellow pipe collector, have that person gladly, often enthusiastically, drop whatever he was doing and talk to me about pipes for an hour or more.
+
[[File:SasieniJackHolt.jpg|thumb|avec l'aimable autorisation de Doug Valitchka]]*Il est impossible d’écrire un tel article sans l’aide d’autres personnes et vraiment, j’ai reçu énormément d’aide de la communauté des collectionneurs de pipes, qu’ils soient célèbres ou non. Je  n’ai jamais cessé de m’émerveiller du fait que je pouvais appeler n’importe qui à l’improviste, et après m’être présenté comme un collectionneur de pipes, avoir trouvé cette personne bien disposée, souvent enthousiaste, laissant de côté ce qu’il était en train de faire et discutant de pipes avec moi pendant une heure ou plus.
*An article like this is never truly finished. Just when I think I’ve got it all figured out, I’ll talk to another collector, or read another magazine article, or come across some bit of long hidden information, and be forced to reconsider my ideas. Should anyone have anything to add to this article, I would enthusiastically welcome your call. My office number is (617) 878-1300.
+
*Un article tel que celui-ci n’est jamais vraiment achevé. Juste quand je pense que j’ai fait le tour, je parle à un autre collectionneur, ou je lis un article dans un magazine, ou je tombe sur une information cachée depuis longtemps, et je suis forcé de revoir mes idées. Si quelqu’un a quelque chose à ajouter à cet article, je serai heureux de recevoir son appel. Mon numéro de bureau est (617) 878-1300.
*Thanks first and foremost go to Theodore Justin Gage, former publisher of “The Compleat Smoker”, and Richard Carleton Hacker, author of “The Ultimate Pipe Book”. Both men graciously allowed me to quote from their published works, and gave generously of their time on three separate occasions each, even though neither of them was expecting a call from yours truly. Richard Carleton Hacker literally allowed his dinner to get cold one evening while he answered my many questions.
+
*Merci d’abord et surtout à Theodore Justin Gage, ancien éditeur de “The Compleat Smoker”, et à Richard Carleton Hacker, l’auteur de  “The Ultimate Pipe Book”. Ces deux hommes m’ont très aimablement permis de citer leurs ouvrages et m’ont généreusement prodigué leur temps en trois occasions différentes chacun, alors qu’aucun d’eux n’attendait un appel de ma part. Richard Carleton Hacker a littéralement laissé son repas refroidir un soir pendant qu’il répondait à mes nombreuses questions.
*Thanks are due to Jim Cooke, the Vermont alchemist without whom there would be far fewer estate pieces in our collections. Jim answered many questions concerning the inner workings of the Sasieni pipe, describing in almost torturous detail the steps involved in creating the Eight Dot stem.
+
*Je dois également remercier Jim Cooke, l’alchimiste du Vermont, sans qui nous aurions beaucoup moins d’estates dans nos collections. Jim a répondu à de nombreuses questions sur les arcanes des pipes Sasieni, décrivant dans ses détails les plus scabreux les étapes nécessaires pour fabriquer un tuyau de Eight Dot.
*Many estate pipe dealers also gave generously of their time. Thanks go to Nikos Levin, Steve Leaders, and Jack Ehrmantraut, for discussing at length with me the current state of the Sasieni market.
+
*De nombreux marchands d’estate m’ont également donné généreusement de leur temps. Merci à Nikos Levin, Steve Leaders, et Jack Ehrmantraut d’avoir échangé longuement avec moi sur l’état actuel du marché des Sasieni.
*Of course, there is the pipe collecting community itself, that legion of relentless individuals who scour the dark places in search of collectible briar. Thanks to Red Coombes, who played a crucial role in helping me verify the very existence of the seemingly apocryphal Ten Dot Sasieni. Thanks also to Mike Reschke, the well known Parker collector who’s also pretty smart when it comes to Sasieni’s. Mike introduced me to Jim Copic, and what amazing conversations those were! I felt like I had hit the mother lode! Jim enthusiastically collects not only pipes but hard to find ephemera, and was an invaluable source of information about all kinds of obscure facts, including details of the Sasieni guarantee.
+
*Bien entendu, il y  a aussi la communauté des collectionneurs de pipe en elle-même, cette légion d'individus acharnés qui fouille les coins sombres à la recherche des bruyères de collection. Merci à Red Coombes, qui joua un rôle décisif en m'aidant à contrôler l'existence de la Sasieni Ten Dot vraisemblablement  mythique. Merci également à Mike Reschke, le collectionneur de Parker bien connu,  qui se montre également très avisé lorsqu'on lui parle des  Sasieni. Mike m'a présenté à Jim Copic, et nous avons eu  des discussions  incroyables ! J'ai eu l'impression d'être tombé sur le filon ! Jim collectionne non seulement les pipes mais les publications éphémères difficiles à trouver, et a été une source d'informations  inappréciable  pour toutes sortes de faits obscurs, y compris les détails de la garantie Sasieni.
*And finally, thanks to the members of the Massachusetts based Sherlock Holmes Pipe Club, particularly our fearless leader, Col. Don Powers, who encouraged me to write this article when I myself had grave doubts about the project (”Aw shucks, Don! I don’t know nothin’ about writin’ in no fancy magazine!), and who if fact got me started on the road to collecting Sasieni’s in the first place.
+
*Et finalement merci aux membres du Sherlock Holmes Pipe Club du Massachusetts, particulièrement à notre chef intrépide, le Col. Don Powers, qui m'a encouragé à écrire cet article, quand j'éprouvais moi-même de gros doutes sur ce projet ("Oh zut , Don! Je n'y connais rien pour écrire dans aucun magazine"!) et qui en fait m'a fait faire le premier pas lorsqu'il a fallu de collectionner des Sasieni.
   −
Copyright (c) 1996 by Stephen P. Smith
+
  Copyright (c) 1996 by Stephen P. Smith
 
  All rights reserved
 
  All rights reserved
   Line 160: Line 160:  
#Theodore Justin Gage, “The Sasieni Pipe: A Discriminating Collector’s Delight,” Levin Pipes International’s The Complete Smoker Monograph #2, October, 1993. Quoted with the author’s permission.
 
#Theodore Justin Gage, “The Sasieni Pipe: A Discriminating Collector’s Delight,” Levin Pipes International’s The Complete Smoker Monograph #2, October, 1993. Quoted with the author’s permission.
   −
== Sasieni Seconds ==
+
== Sasieni Seconds Choix ==
'''The following page lists Sasieni seconds, courtesy of Doug Valitchka:'''
+
'''Les pages qui suivent listent  les seconds choix de Sasieni avec l'aimable autorisation de Doug Valitchka'''
 
[[File:Sasieni Seconds.jpg|center]]
 
[[File:Sasieni Seconds.jpg|center]]
   −
And another list, from Doug, which is likely incomplete. Please feel free to add to it, or send information to sethile.pipes@gmail.com, and we can add it for you.
+
Et voici une autre liste fournie par Doug, qui est vraisemblablement incomplète. N'hésitez pas à la compléter, ou envoyez vos informations à sethile.pipes@gmail.com et nous les ajouterons pour vous.
    
<div style="column-count:4;-moz-column-count:4;-webkit-column-count:4">
 
<div style="column-count:4;-moz-column-count:4;-webkit-column-count:4">
Line 218: Line 218:  
</div>
 
</div>
   −
This "CROSS BOW" appears to be a Sasieni second, somewhat in the style of an Old England. If you have additional information about this branding, please add it here, or send it to sethile.pipes@gmail.com and we can add it for you.
+
Cette "CROSS BOW" semble être une Sasieni classée en  second choix, quelque chose du genre d'une Old England. Si vous disposez d'autres informations sur cette marque, n'hésitez pas à l'ajouter ici , ou envoyez vos informations à sethile.pipes@gmail.com et nous les ajouterons pour vous.
    
<gallery widths=250 heights=185 caption="Example and details, courtesy Doug Valitchka">
 
<gallery widths=250 heights=185 caption="Example and details, courtesy Doug Valitchka">

Navigation menu