The Ashton Pipe Story/fr: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Created page with "A la gare je trouvais un train pour Cantu et j'embarquais. Je descendis au terminus, Cantu Cermanente, pas Cantu. Maintenant, à ce stade, je ne parlais pas un mot d'italien,..."
(Created page with "Je fis mes paquets pour l'Italie à la recherche des pipes Castello. Non seulement parce que je voulais des pipes, mais je voulais aussi rencontrer l'homme. J'atterris à Mila...")
(Created page with "A la gare je trouvais un train pour Cantu et j'embarquais. Je descendis au terminus, Cantu Cermanente, pas Cantu. Maintenant, à ce stade, je ne parlais pas un mot d'italien,...")
Line 43: Line 43:
Je fis mes paquets pour l'Italie à la recherche des pipes Castello. Non seulement parce que je voulais des pipes, mais je voulais aussi rencontrer l'homme. J'atterris à Milan, m'arrêtais dans un petit hôtel plutôt miteux près de la gare (je n'avais pas d'argent à dépenser en hôtel, uniquement en pipes) et pris la route  le matin suivant pour Cantu- là où vivait Castello.
Je fis mes paquets pour l'Italie à la recherche des pipes Castello. Non seulement parce que je voulais des pipes, mais je voulais aussi rencontrer l'homme. J'atterris à Milan, m'arrêtais dans un petit hôtel plutôt miteux près de la gare (je n'avais pas d'argent à dépenser en hôtel, uniquement en pipes) et pris la route  le matin suivant pour Cantu- là où vivait Castello.


At the train station I found the train for Cantu and boarded. Got off at the end of the line, Cantu Cermanente- not Cantu. Now, at this time I spoke not a word of Italian, and I was in a little village where no one spoke English. I thought I might die in that village because I couldn’t speak with anyone; I couldn’t even get lunch. An irrational fear? In this case yes, because through sign language and an address written down on a scrap of paper I found that I could board a bus and arrive in Cantu (the real Cantu) in ten minutes.
A la gare je trouvais un train pour Cantu et j'embarquais. Je descendis au terminus, Cantu Cermanente, pas Cantu. Maintenant, à ce stade, je ne parlais pas un mot d'italien, et j'étais dans un petit village dans lequel personne ne parlait anglais. Je pensais alors que j'allais mourir dans ce village parce que je ne pouvais parler à personne; je ne pouvais même pas avoir à manger. Crainte irrationnelle? Dans ce cas précis oui, car grâce au langage des signes et une adresse écrite sur un bout de papier je compris que je pouvais prendre un bus et arriver à Cantu (le vrai Cantu) en dix minutes.


Once off the bus I found the correct address, knocked, and was admitted. It was here that I met Carlo Scotti, his daughter Savinella, and his son-in-law Franco Coppo. I wish to tell you all now- Carlo Scotti was a very imposing figure. Tall and lean with a mane of white hair and a hawk-like face here was someone not to be trifled with. This man radiated both ideals and stubbornness in the extreme. When he later found that I was going to shops throughout Italy purchasing Castello pipes he demanded of the shop owners that they not sell to me.
Once off the bus I found the correct address, knocked, and was admitted. It was here that I met Carlo Scotti, his daughter Savinella, and his son-in-law Franco Coppo. I wish to tell you all now- Carlo Scotti was a very imposing figure. Tall and lean with a mane of white hair and a hawk-like face here was someone not to be trifled with. This man radiated both ideals and stubbornness in the extreme. When he later found that I was going to shops throughout Italy purchasing Castello pipes he demanded of the shop owners that they not sell to me.

Navigation menu