An eBay ES/fr: Difference between revisions

Created page with "Encore que même sur cette ODA 850 inhabituelle la tige est plus longue que le tuyau, alors que dans notre cas la tige est nettement plus courte que le tuyau. De plus il faut..."
(Created page with "Alors que j'écris ces lignes, l'enchère e-bay est déjà close et bien sûr je n'ai pas eu la pipe en main. La description de la nomenclature dit clairement que la pipe est...")
(Created page with "Encore que même sur cette ODA 850 inhabituelle la tige est plus longue que le tuyau, alors que dans notre cas la tige est nettement plus courte que le tuyau. De plus il faut...")
 
Line 18: Line 18:
[[File:Loring-AnEbayES2.jpg|center]]
[[File:Loring-AnEbayES2.jpg|center]]


still even with that unusual ODA 850 the short shank is longer then the long bit, while here the short shank is clearly shorter then the long bit. Yet another consideration is that there were some dramatic changes in at least a few early Dunhill shapes, for instance the 151 I have written about previously. On the other hand “ES” likely was meant to signify “Extended Shank” and if so the pipe at hand can hardly be considered representative.
Encore que même sur cette ODA 850 inhabituelle la tige est plus longue que le tuyau, alors que dans notre cas la tige est nettement  plus courte que le tuyau. De plus il faut prendre en compte le fait qu'il y a eu certains changements importants sur quelques formes Dunhill d'origine, par exemple sur la 151 dont j'ai parlé précédemment. D'un autre côté "ES" signifie probablement " Extended Shank" (tige allongée) et ainsi la pipe en question peut difficilement être considérée comme un exemple représentatif.
 
Aussi, regardons de plus près. D'abord, il est clair que cette pipe a été "nettoyée", probablement plus d'une fois, notons la "nomenclature estompée" du descriptif : le dessus du fourneau nettoyé, un grattage récent du fourneau et probablement un autre auparavant légèrement décentré. Il s'agit d'une pipe qui a été fortement fumée, et pas qu'un peu. Ensuite, bien que la numérisation ne soit pas toujours nette, le marquage DUNHILL / LONDON, et particulièrement le DUNHILL, semble avoir été marqué plutôt avec des lettres individuelles plutôt qu'avec un bloc de deux mots.  
So lets take a closer look:  First, its clear that this pipe has been ‘cleaned up’ probably, more then once, note the ‘weak nomenclature’ description: the clean bowl top, a recently reamed bowl interior and probably an earlier slightly off center reaming. This is a well smoked not a lightly smoked pipe. Second, while scans can sometimes be ‘off’, the DUNHILL / LONDON stamp, particularly the DUNHILL, seems to have been stamped with individual letters rather then a single two word block stamp. Third, the DUNHILL / LONDON seems stamped low on the shank, toward the bit, rather then somewhat centered as with my other early ESs. If you mentally adjust the pipe by extending the shank to center the nomenclature and shorten the bit accordingly, you end up with a pipe that begins to be in line my early ES examples.   Fourth, note the bit diameter at the shank/bit meeting point – it appears slightly larger then that of the shank. Fifth, while sometimes difficult to judge, the white dot on the bit seems to me to be a bit large for 1918 as opposed to the early 1920s.
 
Troisièmement, le DUNHILL / LONDON semble marqué bas sur la tige, près du tuyau, plutôt qu'à peu près centré comme sur mes autres ES des débuts. Si mentalement vous rectifiez la pipe en allongeant la tige pour centrer la nomenclature et raccourcissez le tuyau en conséquence, vous aboutissez à une pipe qui commence à correspondre à mes exemples des premières ES. Quatrièmement, notons le diamètre du tuyau et la jonction tuyau / tige- il semble légèrement plus gros que la tige. Cinquièmement, bien qu'il soit parfois difficile d'en juger, le point blanc sur le tuyau semble un peu gros pour 1918 par rapport à celui du début des années 1920.  
Add to this my general observations that during this early period Dunhill (i) datecoded its repairs: (ii) attempted to preserve or replicate original stampings (including the original datecode) as part of the repair; and (iii) (based on a few other examples and the factory stamping log) did not have most of the 1910’s stamping tools in the 1920’s (thus forcing later replications to be stamped by individual letters). My conclusion readily comes to mind, to wit:
 
Ajoutons à ces observations que durant cette période, (i) Dunhill codait d'une date ses réparations, (ii) la tentative de conserver ou de répéter les marquages originaux (y compris le code date d'origine) faisait partie de la  réparation; et (iii) -en me fondant sur quelques autres exemples et le registre des marquages de l'entreprise-, il ne devait plus rester grand chose des outils de marquage des années 1910 dans les années 1920,ceci imposant de frapper les re-marquages plus tardifs avec des lettres séparées. La conclusion me vient tout de suite à l'esprit :  
It  is most likely a 1918 ES, the shank of which was cracked or broken off around 1923 and repaired at the Dunhill factory by amputation and refitting with a new longer bit. The 1923 repair effectively lost the essence of the ES shape, but the pipe still remains marginally collectible because of its early date.  
 
Il s'agit très probablement d'une 1918 ES, dont la tige a été cassée ou fissurée autour de 1923 et réparée à l'usine Dunhill en la retaillant et en l'ajustant à un nouveau tuyau plus long. La réparation de 1923 a effectivement fait perdre à cette pipe l'essentiel de la forme ES, mais la pipe reste collectionnable à la marge du fait de sa grande ancienneté.